不都说比尔盖茨如果再大街上掉了钱包,又如果这个时候钱包里的钱少于一千美元的话,他就不会去捡。因为弯腰捡钱包的这个动作所花费的够他创造1000美元利润出来了
闻迅现在就是这个感觉,就为了那么点稿费的话,让他那么麻烦的折腾来折腾去,他还真不乐意。不过就在这个时候,一个台湾翻译说道闻啊,不是我说哦,偶觉得你还是答应下来比较好,我们台湾市场跟日本市场很贴近的内,如果再台湾市场上证明了,那很有可能能登陆日本市场的内。登陆了日本市场,那里可是有一亿多人的市场的内,而且书本定价又高,到时候你版税抽到手软好不好,回到大陆就可以买私人飞机了有没有?”
不得不说的是,这个稍微有点娘气的台湾翻译的话,对闻迅产生了很大的“推动”作用。本来他就有点不太想在台湾出书,听到了这台湾翻译的话之后,他基本就算是铁了心不想在台湾发书了
“老子在大陆光是《钢之炼金术师》第一本,就出货给了贝塔斯曼书友会超过100万本,所有投资和盈利都是我一个人的,我盈利超过了600万人民币,你现在告诉我去那口锅里出书还是我的荣幸?这么说吧,要是日本的角川书店有兴趣把我的书引进到日本,那我还有点兴趣。如果说只是进入台湾市场,SORYY,我个人没有那么空闲……”闻迅直接很尖锐的说道。
说这话的时候,他甚至还用上了蜀川人很习惯的“老子”的口语自称。在别的省份,用“老子”当自称也许会显得过于狂妄,但是在蜀川,用这个当自称那简直是太普遍了,不管谁,都是用这个“老子”来自称。
闻迅这蜀川口头禅一出来,直接就把台湾同胞给镇住了也许是因为台湾岛比较小,人也不多,很多时候算是得罪了人也会低头不见抬头见,所以台湾普通人的脾气都比较软,也很少脾气冲。这台湾翻译这辈子还真没见过闻迅这样张口直接就说“老子”的
更何况,闻迅刚才的话里还透露出来了一个角川书店之前根本就不的情况,那就是这本书居然是闻迅投资的甚至盈利还超过了600万600万人民币啊一本书啊等于是2500万新台币了快台湾有书能给作者2500万新台币的稿费啊?
最后,那台湾翻译还是在奈之下,尽可能的把闻迅的话翻译给了日本方面的代表。日本的代表听到了闻迅的话之后,他也愣了一下。来之前他做过功课,闻迅这本书卖的挺不的,但是他也不原来这本《钢之炼金术师》完全就是自负盈亏的
想了想,他还是说道闻迅桑这么说的话也不是没有道理,但是也请你稍微考虑一下。我们日本市场是相当封闭的一个市场,相当排外,外国人想在日本市场上获得成功是相当难的。如果说我们角川书店引进了您的《钢之炼金术师》的话,风险太大了……所以我们还是建议您现在台湾市场上试试水……”
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共3页