这时候后座的茜茜问:“‘jiecao’到底是什么?”
“这是中文里只可意会不可言传的众多词汇之一啦。”林有德刚开口,狐狸就小声窃笑,所以林有德掐了她打大腿一下,狐狸立刻嚷嚷说“痛得我下面的嘴都闭合了下次你要插还得掰开”,于是林有德给她来了一下更狠的,她马上闭嘴了。
林有德继续对茜茜说:“在中文里面,很多次的意思非常模糊,同时又有很多次的意思非常精确。举个例子吧,德语里‘安静’这个意思比较常用词汇也就三个,不管什么样的境况,反正只要形容没有声音,就用这三个就够了,实际上大多数德国人只用其中一个,其他对德国人来说都属于生僻的说法。”
“您说得不对,”茜茜说,“大多数德国人只用一个词是因为其他都是方言和俚语的说法,在波西米亚等地德语存在不少变种,虽然经过语言学家的努力之后,书面文字完全统一起来了,但读音还是保留着各个地方的传统。”
“好吧,感谢你的补充。”林有德耸耸肩,他并不是语言学家,对这些了解不多,现在会说那么多语言纯粹是因为他的外挂而已,“我们继续说中文,在中文里,表示安静的词有上百个。”
“这不可能!”茜茜马上表示反对,“也许中文确实有很多词能表示安静的意思,但上百个也太多了,语言的目的是交流,这样数量庞大的词汇库会影响交流的。”
“所以大多数中国人也只用一部分词汇来表示安静,”这时候狐狸接过林有德的话茬,“比如寂静,安静等双音节词,但受教育程度更高的人会用更加复杂的词汇来精确的描述这种‘安静’的状态。”
“没错,中文是这个世界上表意最精确的语言,虽然对大众来说很多时候这种精确的表意没什么意义就是了。”林有德顿了顿,“而西方的语言,虽然没有中文这样精妙绝伦,但日常使用完全够用。而且西方的语言学习起来比中文更加简单,因为词汇量实在少太多了,也没有那么花样繁多的句式,以英语为例掌握了几种主要的从句形式你就可以自夸很有文采了。
“但中文不一样,只是会读写的人,和初步掌握了这门语言的人之间,隔着六到八年的教育时间,而初步掌握到有文采,可能还需要十年以上的教育和自我修行。”
林有德听到茜茜抽气的声音。
“这真是太不可思议了,这样复杂的语言在推广普及方面一定存在很大的问题。”
“不,问题没有你想象的大,毕竟劳动人民只需要掌握这语言最基本的功能就行了,既不需要演说也不需要浮华的文采。不过中文确实在推广普及方面存在巨大的问题,问题的原因就是我们使用的文字。”
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共3页