下桃花石,喀什噶尔。
春日的阳光洒在了土黄色的古老城市上,反射出了耀眼的金色光芒,同时也给人一种宁静、祥和、圣洁的感觉。
在紧依着奔腾的恰克玛克河岸的喀什噶尔王城的城墙上,一位气质高贵,穿着精美的天方教风格的丝绸长袍,头上裹着头巾,还蓄着一部大胡子的中年男子,悠悠然叹了口气,就转过身,将目光从古老的城市转向了恰克玛克河对岸一座不知道荒废了多少年的佛寺。那是始建于唐朝的一个大寺,早就荒废多年了……
一位同样穿着华美丝绸长袍,上了点年纪,胡子雪白的老者就紧跟在这中年身边,较远的地方,还有不少披着锁子甲携带着弯刀的战士,守护者从城墙上通往城下的通道。
老者也跟着中年人一起转身,然后也看了眼荒凉的佛寺,便用回鹘语对大胡子中年人说:“可汗,上桃花石的佛军虽然柔弱,比起过去遇到的于阗佛军更加不如,但是如今的汗国也比不上昔日了,我看您还是早日下定决心,效仿您的祖先卡迪尔汗,向西方的大突厥国求援吧。”
原来这位大胡子的中年男子竟然是喀喇汗朝的可汗,阿赫马德.阿尔斯兰汗!
这里需要说明一下,所谓的“喀喇汗朝”实际上就是个王朝名,并不是真正的国家名。“喀喇”是突厥语的音译,突厥文字面上的意思是“黑色”,喀喇汗朝也就是“黑色的汗朝”,汉人则称他们为黑汗回鹘——这当然是错误的称呼。
因为他们的统治民族并不是纯正的回鹘,虽然有时候也会说回鹘语,比如正在和阿赫马德.阿尔斯兰汗说话的老头,所用的就是回鹘语。
既然喀喇汗王朝和黑汗回鹘都不是正式的国名,那么这个国家叫什么呢?叫“下桃花石”,也就是“下中国”和“下秦”的意思。不过为了壮大声势,“下桃花石”中的“下”通常是省略的。
所以这个国家就是中国……这是当时最正式的称谓!
而且这个“下中国”的可汗虽然皈依了天方教,但是这个国并不是天方教世界的正式成员。这从他们的可汗名号就能看出来。
这个大胡子汗王的正式汗号是桃花石.阿尔斯兰汗。阿尔斯兰是突厥语狮子的意思。如果翻译成汉语,这位就是“中国狮子王”——这可不是随口说说的,他们发行的银币上就是这么写的……都刻在银币上了,还能有错?
至于向哈里发臣服云云的,其实是个误传,并没有这回事儿的。要不然还能称“汗”?“汗”和哈里发一边大的,称汗了还怎么跪啊?
另外,这个“中国狮子王”的爸爸号称“桃花石.博格达汗”,“博格达”是天神或者天神山的意思,称博格达汗就是天神汗、天可汗的意思。“桃花石.博格达汗”就是中国天可汗或中国天神王了。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页/共3页