用“小说阁”微信小程序追更新速度快!
永久免费无需下载,还能切换源站追更
进入微信小程序
第一百九 安德里亚斯的条件

盖过不表,军事改革是一项耗日持久的事情,俗话说养兵千日,用兵一时,不是没有道理的,现在还是纸上谈兵,等到真正实施的那天,乔纳斯乐观的想或许要比农业改革方便很多,但也不会一帆风顺,其中的各个关节都需要专人去打理,而现在,自己最重要的事情,就是眼前的两本书。

一本就是《战争与和平》,让乔纳斯头昏眼花的举世名著,另一本就是《拉丁文词语大典》,跟新华词典差不多,只不过上面写的是拉丁文而非中文。

这是纳德寄送过来的,上面还附带着一封信,乔纳斯读过了,心里倒是感觉轻松了很多,纳德老师身为一个神父,想必也不会思想过于激进,他翻译的东西也更多可能的应该是中正平和,而非激烈昂扬,所以再一次把目光聚焦到这本托翁缩写就的百万字时,乔纳斯的目光要比原来平静的多。

打开书本,翻到第一章,语言的生疏让乔纳斯很难流畅的阅读,而纳德又因为言辞狂玩的原因不让其他人阅读这本,乔纳斯只能一个人偷偷摸摸的看,没办法,既然纳德都说了不让其他人观看这本书,身为学生,乔纳斯对于老师的教育还是必须要听的。

半个小时就在边翻词典边看书的过程中过去,恩,看了两个断落。

“呼,纳德老师,你就不能用有些普罗大众都知道的词语吗,怎么一个劲儿的都是高级词语啊~”

乔纳斯知道,一本书只有真正读懂文字中所蕴含的精神,才算是把一本书给读懂了,乔纳斯也很渴望用这样的一种心态,与这本书的作者,进行一次神交,来达到对这本书的理解到达跟作者一样的境界,倾听另外一个读书人对于这个世界的理解。

可是!!!你叫我用小学生的文字水平去阅读大学生水平的文字是怎么回事,就像你拿水木明瑟,诗无达诂,甘棠遗爱这些词语去问普通小学生,估计他们就会告诉你五彩缤纷,五颜六色,五光十色,五花八门之间的区别了。

乔纳斯看了几段之后只能近乎机械性的翻译出这段话的意思,就跟中国人读现代诗似得,总觉得哪里不如中国古诗来的有韵味,其实这是因为经过翻译之后原文中的本来意思经过翻译者的改编,全然失去了其中的滋味,而如果是文学功底深厚的话,那么翻译出的外国诗文其实也会很好听。

就比如乔纳斯本人非常喜欢的《平家物语》中的开头文如果是直接翻译那就是祗园精舍的钟声,奏起诸行无常的声响;娑罗双树的花色,仿佛在诉说着盛者必衰的征兆。骄傲的胜者终究难长久,就像**一刻的梦一般,虚无缥缈;勇猛精进者也会随风而逝,就像那风中的尘埃,飘散离去,不知过往。

这样翻译其实也很好听,但是对于文章中的古代文化的气息就被现代语言所代替了,这就让原文作者想要表达的本意有点被翻译者所抢占了一部分,所以乔纳斯并不喜欢这一个版本,而是喜欢另外一个用七言绝句来翻译的一段: 本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页/共4页

👉丨点击进入微信小程序“小说阁”免费阅读丨👈

→如无内容,点击此处重加载内容←
多次加载无内容,请点页面中间弹出菜单换源阅读!



乔纳斯的贵族生活
换源
目录
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
微信小程序“小说阁”可换源免费阅读,点击跳转微信小程序阅读~