但是人们依然有方法表达得很有礼貌表示尊敬对方。
比如说,your majesty是陛下的意思,yhness是殿下的意思,your excy则是阁下的意思。
这些都是对别人的一种尊称。
此外,像would you please take a look at this?翻译过来就是:您能看看这个么?虽然这里用的是you,但是放在句子里,就是显得很尊敬。
还有一个句子:with all e respe h you.在这里应该翻译成:如我冒昧,我不赞同您的想法。
其实语言并不是只有一种答桉,中的“您”在英文中没有对应,但是会有别的解决办法。
很多译制片、译文,因为译者的水平问题,往往没有考虑到这些细节,所以才会给人造成错觉。
王林的英语水平算得上不错了,几年广交会开下来,他和世界不同地区的人都打过交道,外语水平直线上升。
他听得出来,泰勒他自己很尊敬。
“泰勒小姐,你好。”王林点了点头,和对方握了握手。
“王林先生,先生在接待重要的客人,安排我来给您带路。”
“谢谢。请。”
一行人来到电梯间。
王林发现,这一路上有好几个牛高马大的白手套,一看就不是普通人。
估计整个酒店都有或明显或隐藏的白手套吧?
本站域名已经更换为www.adouyinxs.com 。请牢记。来到会客厅,王林一进门,里面便响起热烈的掌声和欢呼声。
会客厅里,不仅只有等人,还有很多人是王林昨晚见过的。
戴妃、兰波、阿诺等人都在。
还有那个被打了一枪的众议员,他经过抢救后已经脱离危险,今天居然坐着轮椅过来了。
大家为王林而欢呼,一个个的上前来和王林拥抱。
王林是见识过大场面的人。
他并没有觉得受宠若惊。
再盛大的感谢,他也当得起。
要不是他拯救了这些人,米英等国所面临的危机只怕无法估量。
王林不仅是拯救了这些人,也不只让纽约省下了十亿美元,更把那些差一点就逃出监狱的坏人们,再次送了回去。
他并不关心那些是什么样的人,也不用管他们是不是真正的犯罪分子。
这些与王林无关。
但他的举动,确确实实的给米、英带来了实惠。
王林一脸澹然的和他们握手,或者拥抱。
今天一天,王林都在忙着恢复身体。
经过这一天的休整,再加上沉雪的保健,他勉强能参加这样的社交活动。
但他最关心的,却是当地媒体对昨晚事件的报道,只不过他还顾不上这件事情。
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第3页/共4页