用“小说阁”微信小程序追更新速度快!
永久免费无需下载,还能切换源站追更
进入微信小程序
1245 祖先的使者(二)

    纪晓童好奇地瞅了叶飞的侧面一眼:“甭管您承不承认,反正我觉得他们挺认真的,一点不像开玩笑。您不承认,怎么回答他们?”

    脑波探测器传回的信息,百分之百是最准确的翻译,只要对方是人类,就绝不会出现半点误差。

    叶飞眼珠一转计上心来:“这还不简单?看我的。”

    他装模作样地咳嗽一声:“那个,怎么称呼?”

    纪晓童无论如何也预料不到叶大司令的第一句话居然是这个,脚底下一滑差点没摔个跟斗。

    别看叶飞说得客气,可是通过脑波探测器传到红胡子的大脑里之后,被他直接理解成了质询、垂询之类的意思,立即诚惶诚恐地放低了姿态回答:“使者大人,您卑微的仆人木头轮子为您服务。”

    凡是听到这句话的人,全都是一副哭笑不得的模样。

    “木头轮子?”叶飞像只被掐住了脖子的鸭子一样双眼暴瞪,脸上的表情如同老二被门夹了一样扭曲,“这叫什么名字?”

    说这句话的时候,他很自然地关闭了装甲的场声器。

    “头儿,这应该是脑波直译的差异,换成咱们熟悉的语法大概可以叫他木轮。”易琪说。

    脑波探测器虽然可以探测出大脑中的意思,但这种设备也不是万能的,特别是在文化方面的差异比较大的时候,很容易出现令人啼笑皆非的结果。

    之所以出现这样的情况。坏就坏在脑波探测器的翻译实在是太精确了。

    打个比方说,一个西方人自我介绍的时候说自己叫做约翰.庞德,以国人的习惯自然会称呼他为庞德先生。

    尽管庞德的直译意思为树林。但是哪个听说有直接称呼人家树林先生的?

    任何一个有常识的人都不会出现这种低级错误,但是以脑波探测器进行对话的时候,偏偏就会因为直译的关系,而导致理解方面的差异。

    易琪的提醒及时让叶飞想起了这件事,他蛋疼地嘬了嘬牙花子:“木轮就木轮吧。” 本章未完,请点击下一页继续阅读! 第1页/共3页

👉丨点击进入微信小程序“小说阁”免费阅读丨👈

→如无内容,点击此处重加载内容←
多次加载无内容,请点页面中间弹出菜单换源阅读!



换源
目录
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
微信小程序“小说阁”可换源免费阅读,点击跳转微信小程序阅读~