老人看见了,忙对我抱拳:“多谢看官慷慨解囊,我这里很少有人给一百。”
我看着他道:“老先生以前是干柳海轰的还是干团春的?你这手杆门子硬,我给一百不为过,最近收入怎么样?”
他愣了下,马上说:“我以前就是干团柴的,现在也是干团柴,杆子在硬也是迎门杆,全靠本地父老乡亲们抛杆支持,不过好在无需匀杆,收入还算过的去,敢问年轻人走的是哪条路,吃的是哪碗饭?”
“我走的是黑煤路,吃的是剪镖饭。”我道。
他脸色立即变了,马上小声说:“我这都是水做的,实在看不到几滴油,还请阁下高抬贵手。”
“呵呵,老先生别害怕,我就是开个玩笑而已。”
我们说的都是江湖黑话,用这种旁人听不懂的话交谈,在过去叫“对春点儿”,后来叫“对唇点儿”,简称对唇。
对唇不是亲嘴儿的意思,对唇就是互说黑话,对方是不是真正跑江湖的人,双方对对唇就知道了。
这些话术和代名词在过去南北通用,现在也一样,只不过如今全懂的人已经非常少了。
比如我刚才和他聊的内容,团柴的意是说书的,柳海轰的意思是唱大鼓的,团春的意思是说相声,这是不同的几个职业。
“杆硬”意思是业务水平高,“迎杆”意思是看人脸色吃饭,“抛杆”意思是扔钱,“均杆”的意思是分钱,他刚才说无需匀杆,也就是说挣多少都是自己的,不跟别人分钱。
再有,我说我走的黑煤路,吃的是剪镖饭,意思是我是抢劫的。
他说自己是水做的,意思是自己穷的叮当响,还请我高抬贵手放他一马。
聊了几分钟,得知他住的地方就在街对过,我便热情的帮他往家抬桌子。
他也看出来了我并非无事献殷勤,所以便说:“小友,咱们都是跑江湖的,今天碰到了就是缘分,所以你有什么想打听的就问,我知道的肯定告诉你。”
我点头。
“老先生,原版水浒传评书里可没有方腊逃到龙洞这段儿。”
“是没有,呵呵,不瞒你说,我说的书全是我自创的,就是图能让人听个新奇,你比如,我下一段情节会说那骑白鹤的女子是山中孤魂野鬼变的,她施障眼法术帮方七爷逃出了宋军围剿,而七爷为了报恩,便给他留了一箱自己抢来的金银珠宝,顺便和她在山洞里一夜夫妻,来了场酣畅淋漓的人鬼情未了。”
看我表情不对,他摸了摸胡子乐道:“现在管的严,以前我说书都说夜场,那是场场爆满,我一场金瓶梅说下来能把小伙子说的硬邦邦,大姑娘说的水汪汪。”
我笑道:“常言改编源于现实,戏说不是胡说,老先生既然知道淳安龙洞,那想必还知道些其他什么吧?”
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第2页/共3页